大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于上海旅游美食插画的问题,于是小编就整理了1个相关介绍上海旅游美食插画的解答,让我们一起看看吧。
老人与海的译本哪个出版社好?上海译文出版社大名鼎鼎!
在1955年,香港中一出版社就推出了较早的《老人与海》中译本,译者就是大名鼎鼎的张爱玲,她亲自为之作序。后来这一版本于1***2年改由香港今日世界出版社出版,去掉张爱玲的序,改为李欧梵翻译的英文版序,并加入了香港画家蔡浩泉所画的8幅插图。内地最早的译本,是1957年上海新文艺出版社推出的海观译本,时至今日它还一再重出,仍拥有很多读者。
自1***9年起,《老人与海》的中译本大量出现,值得关注的有以下几个版本:四川文艺出版社1987年初版,译者李锡胤;漓江出版社1987 年初版,译者董衡巽;上海译文出版社1987年初版,译者吴劳。
到此,以上就是小编对于上海旅游美食插画的问题就介绍到这了,希望介绍关于上海旅游美食插画的1点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.ukzlpcl.cn/post/102885.html